Posts Tagged 'Syriac'

Who are the Assyrian Christians?

(Once again, this post is intended for a more general audience than what I usually do. You can see yesterday’s post for some helpful background; unfortunately, current events dictated a more immediate followup than I really had in mind.)

CNN reports that ISIS militants are presently holding as many as 150 “Assyrian” Christians hostage and are threatening to kill them. Yesterday, there were news stories that ISIS militants took some 90 Assyrians in northeastern Syria as they retreated from Kurdish forces, but the number appears to have been underestimated. The BBC’s account says that the incident took place in a town called Tal Tamr, which it locates on a map as shown to the left.

The BBC describes the “Assyrian” Christians thusly:

Assyrians, of whom there were about 40,000 in Syria, are Nestorian Christians and speak Syriac, a form of Aramaic, the language of Christ.

The largest concentration of Assyrians in Syria is in Hassakeh province, but there are also smaller communities in Aleppo, Homs and Damascus.

Again, as I tried to explain in yesterday’s piece on Coptic Christians, this is not altogether wrong, but neither is it as clear as would be ideal about who they are or why they are considered a separate group. The short version is that the Assyrian Church of the East is the modern Middle Eastern Christian group that claims continuity with the so-called Church of the East or Catholicosate of Seleucia-Ktesiphon of antiquity, a Christian group that was isolated from the Roman mainstream by the seventh century, although more because of geography and political boundaries than because of theological disputes.

To recap a couple of things from yesterday: Christianity in the early centuries emerged in a Mediterranean, Roman context where two things mattered — what major city you were in or closest to, and how close to the sea that city was. Egypt’s Alexandria and Syria’s Antioch were cities that pretty much ruled the roost as far as intellectual culture and theological thought were concerned, and represented the major poles that governed the development of orthodox (intentional lower-case “o”) Christianity. The major common language of education in this period was Greek, a language that already had a well-developed vocabulary and rhetorical approach for talking about complicated and nuanced philosophical ideas. At the same time, Latin was the language of the state, and there were of course local languages. Semitic languages were the linguae francae in the eastern part of the empire with their own gravitational pull, including Aramaic (the so-called “language of Jesus”) and its dialects, like Syriac. These languages were often employed for monastic writing and other kinds of sacred literary production, although it was not at all uncommon for authors in these languages to borrow Greek theological terminology outright rather than attempt to translate them.

Another point is that from the standpoint of this Mediterranean, Roman world, the other major player of importance was the Persian Empire. Maps are always tricky, and the nature of frontier borders is that they’re contested and always moving, but here’s a broad — if simplified — sense of the parameters of the Roman Mediterranean in the first part of the fourth century:

Basically, in terms of present-day national identities, it was England, Spain, and North Africa on the Western side to Egypt, and Israel, Turkey, Lebanon, and Syria on the Eastern side, with the Mediterranean Sea smack dab in the middle — “frogs around a pond”, as Plato put it. To the north were various Germanic tribes; to the south was desert; to the East were a handful of small kingdoms, and then Persia. Again, maps are tricky, but here’s a pretty good one showing what the Roman-Persian frontier looked like over time:

Based on what I said earlier about proximity to major cities and proximity to the sea, it should be evident that, while the Roman/Persian frontier was of strategic importance, it wasn’t really anyplace anybody from the big cities would have been excited about being in, it was pretty far removed from the Greco-Roman culture of the area more central to the Mediterranean, and local languages like Syriac were far more prevalent than Greek. And, despite its strategic importance, it was at times a hard place for emperors to justify the cost of defending; Arab the sixth century saw the frontier left to its own devices on more than one occasion when Justinian was too busy trying to reclaim the Italian peninsula. It fell to allied Arab tribes and border kingdoms to defend Roman territories in the frontier.

Christianity on the frontier was intellectually and spiritually vibrant nonetheless, even if life on the border was uncertain. The fourth century produced one of the greatest Christian poets in history, Ephrem the Syrian, who worked first in the border town of Nisibis and then moved to the somewhat more centralized Syriac city of Edessa when Nisibis was surrendered to the Persians in 363 and the Christian communities expelled.

At the same time, there were Christian communities that emerged in Persia in antiquity, and the Persian capital of Seleucia-Ktesiphon was home to its own bishopric starting in the third century. This church was obviously isolated, and while Christian communities appear to have formed there in the first couple of centuries AD, it doesn’t seem to have been until 280 that visiting bishops were able to establish a working ecclesiastical structure there. Still, they were isolated, and tended be focused further East than towards the Mediterranean centers of ecclesial activity. (How far East? They sent missionaries to the Mongols in Central Asia and to China starting in the sixth and seventh centuries.) As such, many of the theological arguments swirling around Constantinople, Alexandria, and Antioch simply weren’t terribly relevant to the churches on the border or in Persia, and the remained loyal to what they saw as their own tradition. They identified with the Council of Nicea, perhaps, since that was everybody’s major point of reference following Constantine’s legalization of Christianity, but beyond that it got a little obscure.

There was a thread of intellectual continuity that made it from Byzantium to Ktesiphon, to be sure, but the supply lines were a bit tangled and on the thin side. A major theological figure of the Syrian East, the fourth/early fifth century Theodore of Mopsuestia (close to the southeastern border of modern-day Turkey), had been the student of Libanius, a major teacher of rhetoric in Antioch. Theodore appears to have had significant influence on the thought of Nestorius, whom you may recall from yesterday’s post as the Constantinopolitan bishop on the losing side at the Council of Ephesus in 431. In the aftermath of the Christological disputes of the fifth century, Nestorius’ followers relocated to Persia; the Persians perceived in their position a fundamental continuity with Theodore and their own strongly Antiochene perspective, and they welcomed the Nestorians with open arms.

There continued to be some awareness and mutual sympathy between Persian and Roman Christianity; as late as 614, the Persian Emperor Khosroes appears to have had a Christian wife (“but after the heresy of Nestorius”, the witness is clear to specify) who did much to aid Christian prisoners of war after Khosroes’ sack of Jerusalem. The writings of the seventh century Christian ascetic figure Isaac of Nineveh (modern Mosul, in Iraq), despite Isaac formally being a part of the Persian church, were nonetheless eagerly received in Byzantium and translated into Greek. (And, as the best sign of admiration, Greek authors wrote spurious works under Isaac’s name.)

Still, in 644, the Arab invaders under Umar overthrew — or perhaps subsumed — the Persian Empire, and the church under Seleucia-Ktesiphon was permanently isolated. Over time the Persian church came to be known variously as the Nestorian Church, the Church of the East, and the Assyrian Church of the East. Syriac (more about which in a moment) remains their predominant liturgical language, and like the Copts, they have a distinctive liturgical tradition. You can get a sense of it from this video (which is in English):

From the eighth to the thirteenth centuries, the Church of the East was at the center of the intellectual life in the Islamic world and played an important role in the translation of Greek texts into Arabic. Following the Mongol sacking of Baghdad in 1258, they retreated to the relative safety of the mountains of Northern Iraq. Their period of flourishing and expansion was over, and they were isolated again in northern Mesopotamia. Since then, their relatively small size, internal divisions, shifting ecclesial ties, and political instability in the region have meant that they’ve been forced to move around a lot over the last several centuries, and they have been largely concentrated in pockets of Iran, Iraq, and Syria. Their patriarch, or chief bishop, is at present in exile in Chicago.

A last point for the moment. Concerning language: Syriac is often referred to in Western media as “the language of Christ”. This is fundamentally misleading, but it also reveals a certain myopia of our media outlets and worldview. Jesus, as a Jew in Roman Judea, probably spoke the Galilean dialect of Aramaic as his native language, a Semitic language related to Hebrew and modern Arabic. More than likely, he spoke some Greek as well, since that was the common language of business and society for a Roman province. Classical Syriac began as the dialect of Aramaic of the city of Edessa, and it developed into a key literary and liturgical language perhaps in the second century; certainly the Old Testament was translated from Hebrew to Syriac in the second century (although a complete New Testament has murkier origins, without a clear appearance until the fifth century). It should be clear, however, that a form of Syriac remains a living, albeit endangered, language in some Assyrian communities, which means that it has developed and evolved from its classical iteration. Much as calling Modern Greek “the language of Homer”, or modern Italian “the language of Virgil”, or modern English “the language of Beowulf” misleadingly elides centuries of language change, calling Syriac “the language of Christ” does the same. It also ignores the far more interesting linguistic relationship between ancient Aramaic, classical Syriac, and the modern language known by its speakers as Assyrian, and also implies that these people, their culture, their history, and their language are only of secondary interest to an imaginary reconstruction of the world of the New Testament. That is to do sufficient justice neither to the Syriac/Assyrian people and heritage, which are under significant and immediate attack now (besides the kidnapping, there’s also Sunday’s burning of Mosul’s library), nor to Christianity and its history, nor to the history of the Roman East and the Roman/Persian frontier in antiquity as its own fully-qualified subject of interest. There is far more going on in current events with far deeper roots than these one-paragraph summaries would have you believe, and pithy statements like “Syriac is the language of Christ” do nothing to illuminate that.

Lord have mercy on the Assyrian Christians!

(I am grateful to Sam Noble, Eric Jobe, David Maldonado-Rivera, Fr. Andrew Damick, and Lucas Christensen for their helpful comments on yesterday’s piece as well as today’s. Any errors that remain are, of course, my own.)

An itinerary and a couple of labors of love

I’ve got three things to pass along, and I suppose I should relate them in order of interest from least to greatest. Otherwise, you’ll just read the first item and skip the rest.

First — I’m going to be mildly peripatetic in the coming months. 9-12 February I will be in New Jersey to participate in the Georges Florovsky Patristic Symposium, and then 12-15 February I will be in Boston to spend a few days at Holy Cross Greek Orthodox School of Theology. 2-4 March I will be in Emmaus, PA to give a presentation on church music as part of a Lenten retreat at St. Paul Orthodox Church. Then, looking ahead a bit farther, 24-26 May I will be participating in the North American Patristics Society (NAPS) annual meeting in Chicago. I realize that maybe I’m up to three regular readers (counting my parakeet), but if you happen to be anywhere near any of those places when I’m there, by all means let me know. I had the odd experience at the Antiochian Sacred Music Institute last summer of meeting a couple of people who said upon meeting me, “Oh! I read your blog,” and then I also met this gentleman at the Byzantine Studies conference this last October (although neither of us realized whom the other was until after we were both back home). Anyway, I won’t look at you funny or hiss at you if you introduce yourself, promise.

Second — my first peer-reviewed article, “Sensory Experience and the Women Martyrs of Najran”, has been accepted by The Journal of Early Christian Studies. It’s been an interesting road with this project; five years ago, during my initial year of being a non-matriculated continuing student, I took my first graduate seminar, a course on the Middle East in late antiquity, taught by the professor who would later become my advisor. It was my first exposure to scholars like Peter Brown and Susan Ashbrook Harvey and so on, and was a significant broadening of my horizons. The student makeup of the class was very telling; it was a History course that had no History students in it but rather three Religious Studies kids and me.

Anyway, among other things, we read Sebastian Brock and Susan Ashbrook Harvey’s translation of the section of the Second Letter of Simeon of Beth-Arsham that deals with the martyrdoms of the women during the Himyarites’ sack of Najran, and the in-class discussion sparked something for me. Other students were focused on the gory nature of the martyrdom details for their own sake — I specifically remember one person commenting, “I never understood the connection people draw between martyrdom and sadomasochism before now” — but it was clear to me that there was something else governing how those details were conveyed, namely shared liturgical experience. I raised this point, and I still remember the look that I got as clear as day. Needless to say, it didn’t get a lot of traction in class, but when paper topics had to be proposed, I mentioned it to the professor as a possibility. “I can almost guarantee you I won’t buy your argument,” he said. “You’ll have to go a long way for me to see it as at all legitimate.” Well, that’s a challenge, now isn’t it? I wrote the paper, making what I saw as explicit as I could and relating it to known liturgical practices as clearly as I was able. I presented an overview in class, and the professor was quiet for a moment. “You know,” he said, “not only am I convinced, but now I can’t see it any other way. Good for you.”

Later, as I was applying for IU’s Religious Studies graduate program, the paper was used as my writing sample. At the same time, I was alerted to one of the big religious studies journals doing a themed issue on religious violence; I figured, hey, what the heck, if it gets in it can only help the application, and I sent them the paper. I also submitted it to Dorushe, a graduate conference on Syriac studies that was being held at Notre Dame. Well, the outcome of the Religious Studies application was detailed, if somewhat obscurely, here; as far as the paper went, it got into Dorushe, but the response from the journal was a little more ambivalent. The answer was ultimately no, but they included the reviewers’ comments, and said that if I were to revise it they would be willing to look at it again (while making it clear that this was not a “revise and resubmit”). Since at that point I didn’t think I was going to have the chance to go to grad school, publication didn’t really matter anymore, and I shoved the paper and the comments sheet in a drawer. The Dorushe experience was a little weird in some ways (maybe due more to some heightened self-consciousness on my part than anything), but I met some interesting people, and Sidney Griffith, at least, liked the paper, saying, “The way you lay it out, it’s obvious.”

After actually getting in to grad school, I thought to myself a number of times, I should go back and look at those reviewers’ comments, and finally last June I spent a few days thoroughly reworking the paper. I transferred it from Word to Scrivener, I restructured it following the reviewers’ suggestions, and did what was nearly a page one-rewrite so that it reflected better what my scholarly voice (to the extent that I might pretentiously assert the existence of such a thing) actually sounds like these days. Part of this involved reducing block quotes of secondary literature (a bad habit of which I was cured by the wonderful Prof. Sarah Bassett over in Art History, who in the three years that she’s been here has really proven herself to be one of the great, if somewhat unsung, reasons to study Late Antiquity at Indiana University) down to footnotes and paraphrases, and it also involved an overall refinement of the writing style. Don’t worry, I’m still wordy as hell, but I’ve tried to make the wordiness a little more elegant. Also, there’s some additional literature on the Najran incident that’s come out in the intervening five years, and I had to make sure that all got referenced properly. Anyway, once it was done, I opted to not go back to the original publication, instead sending it off to The Journal of Early Christian Studies. In September, I got a note back from the editor telling me that the reviewers’ recommendation was “revise and resubmit”, saying that this was good news and if I took the feedback seriously, there was no reason I couldn’t have a publishable article. By November the revision was re-submitted, and I got word back this last Tuesday that it was in. Now, I have some style adjustments to make before it’s totally done, but at this stage of the game it looks like it will be appearing in the Spring 2013 issue.

So, that first seminar five years ago got me my advisor, my overall area of interest (the interaction of liturgy and history), and my first published article. (Although, while the Najran paper is related conceptually and methodologically to where I think my dissertation is going, it looks like a paper I wrote for a class I took the previous semester, fall of 2006, served as a first stab at the actual dissertation topic. I’ll have more to say after NAPS, I think.) It’s been the gift that’s kept on giving, to say the least.

Okay, on to the final, and most interesting, bit of news.

Third — on or around 26 June 2012, assuming all goes well and without incident, there will be another Barrett on the earth. Yes, be afraid, my genes are propagating, insanity, puns, tendencies towards a prolix approach of oversharing, and all. Thankfully, this child will also be carrying the genes of Flesh of My Flesh, and those characteristics involve practicality, common sense, order, and normality. (To say nothing of great beauty and brilliance.)

We had intended for the last couple of years that we would start trying once Megan got back from Germany, and we were told to prepare for it taking awhile. Well, apparently not. By the beginning of November we at least knew informally, and then our first OB appointment was Tuesday of Thanksgiving week, which confirmed matters and indicated we were nine weeks along. We spent most of the drive to our Thanksgiving destination on the phone with my mother and then Megan’s mother and stepmother; my mom got the first call, since she’s the one parent who doesn’t have any grandchildren already, and she burst into tears immediately.

We’ve been telling friends and family ever since, but a couple of things made it desirable that we wait a bit before making it “Facebook public”, as it were. Anyway, here we are, and I suppose it will be a source of reflection in the coming months/years/etc. If you’re on Facebook and want to be kept more or less up-to-date, you can join the group “Fans of Baby Barrett“; there’s not a lot to tell at this point except that we’re choosing to not find out whether it’s a boy or a girl. We’ve got some name ideas, yes, but it’s hardly practical to openly discuss those when you don’t know if it’s a boy or a girl, so I’m not going to go there except to say that there are some “legacy names”, as it were, that might make sense, and you know that we’re going to be getting one of these. We’ll see.

By the way, if you happen to be having a baby in or around Bloomington, Indiana, I really can’t recommend Bloomington Area Birth Services (AKA “BABS”) enough. We’re doing their eight-week birthing class (cue Bill Cosby: “Natural childbirth… intellectuals go to class to study how to do this”), and while, I must admit, it’s a little more of the NPR-listening “educated class” culture than I really expected, it’s a lot of excellent information that’s provided very sensitively and accessibly. I kind of surprise myself with my own reactions to some things; it should really be no surprise that “birth culture” a) exists b) is hyper-feminized, but I find a certain kind of stereotypical “maleness” emerging in how I’m processing some of the information, and it is very much out of character for me. It’s probably mostly a reflexive reaction to the explicit hyper-feminization of what’s being presented, which probably has everything to do with me and nothing to do with them, because they really are terrific at what they do. I’m just really not used to what they do. Anyway, I’ll have more to say about this as time goes on, I think.

So, there’s the news. Two different kinds of babies, I guess. There’s a third kind of baby on the way that I hope to be able to talk about more in depth soon, but it’s an outgrowth of some of the musical efforts I’ve had going here the last couple of years. For now, follow this, and I’ll be able to tell all in the next month or so, I think.

Prayers for all of these babies, please, and prayers most of all for Flesh of My Flesh. She’s got to carry our child in her womb and write a dissertation.

Notes on Arab Orthodoxy on The Antioch Centre

Samn! provides an interesting piece on The Antioch Centre, the project of an Oxford-based monk to catalog the manuscripts of the Patriarchate of Antioch. I found this part particularly interesting:

Another important aspect of his work is uncovering more information about how long the Syriac language remained in use Orthodox Christians in Syria and Lebanon– in some regions, the lectionary readings were only translated from Syriac into Arabic in the 17th century! Orthodox Antioch’s Syriac heritage has long been sadly neglected, but this is now starting to change…

So if the lectionary was in Syriac, what liturgy were they using? Archdale King’s The Rites of Eastern Christendom seems to indicate that the Divine Liturgy of St. James has always been the normative Syriac rite — so was the Divine Liturgy of St. John Chrysostom a later development for Syriac speakers in Syria and Lebanon?

Funny but true story — somebody at All Saints suggested to me that it might be nice to include a round of “Lord, have mercy” in Aramaic. I wasn’t thrilled about the idea, but the suggestion was made in a very public forum by somebody who made it clear they didn’t want to be ignored. Syriac being a dialect of Aramaic, I figured, I dutifully added the Syriac translation (“Marya rahem”) to our list. Because there are already five different languages represented (English, Arabic, Greek, Romanian, and Slavonic), it was rare we would ever get to it, but I could go back to the person who suggested it and say, “Look, I heard your request and responded to it.”

Then I found out that in an actual Syriac language liturgy, for the petition responses they just say “Kyrie eleison” (and there’s a good chunk of their liturgy which is in borrowed Greek). As it works out, it looks like the same thing happens in Coptic too. The Syriac rendering was quietly removed from use at All Saints.

Draw your own conclusions about the pitfalls represented here.

(Thanks to Lucas Christensen for bringing this to my attention!)

Dead Language Geek Photo Contest ends at midnight tonight

So far I’m the only entrant. I guess that means I’ll just have to keep the prizes…

Metropolitan Jonah is contra den Zeitgeist

“Only the Orthodox Church is most firmly opposed to the spirit of this world.”

Now, if I could only get him to say that in an overly-pretentious mix of Greek, Syriac, Latin and German…

(Hat tip to the American Orthodox Institute.)

Official “Dead Language Geek Photo Contest” entry post

And here… we… go.

From top to bottom:

Bantam New College Latin & English Dictionary, Smythe Greek Grammar, Middle Liddell, Payne Smith Compendious Syriac Dictionary, BDAG, Sophocles Glossary of Later and Byzantine Greek, Great Scott, OLD.

Refresher on the plan:

Find a creative way to picture yourselves with your ginormous dead language reference materials. If that’s a photo, great. If that’s a video, great. Just come up with something. Mine’s pretty obvious; you can do better than that.

Post it on Flickr or Twitpic or YouTube or wherever, and then leave a link as a comment on this post.

You have until 22 May 2009 to take your picture and post your link (which means I also have that long to come up with a prize or prizes).

Multiple entries are fine.

Tweet this, Facebook it, e-mail it around, put it up in skywriting — but I want to see as many entries as possible. I’m quite serious about this. Let’s show the world we’ve got big, heavy, obscure books, and we’re not ashamed of that.

Get ready, get set — go! Have fun!

Price comparison shopping for Greek textbooks

So, as it works out, I’m taking Modern Greek this fall, and that’s it. I’ve canned further Syriac for the time being — frankly, it’s just tough to justify the time commitment at this point, since I was doing it to prepare for the path of further graduate study, and now that hardly seems likely to come to fruition. I’ve got enough Syriac at this point to be able to bash through texts I’m likely to run into with a dictionary and a grammar; for what I’m likely to need it for going forward — which is what, exactly? — that ought to be fine.

Modern Greek is a little easier to justify. There are people I know now with whom I could speak it. I still very much want to travel in that region, even if it probably isn’t going to be for the purpose of grant-funded research, and there are other reasons it could be useful — such as finding myself someplace where the only church is a Greek-language parish, maybe. (Using that as justification, I acknowledge that Russian, Arabic, and Romanian would also be a good plan from here.)

It also might make asking questions of His All-Holiness about his book a bit easier. (I still have never talked much about that, have I? I’ll have to get around to that someday.)

Anyway — today I ordered my Greek textbooks. The course is using Communicate in Greek by Kleanthis Arvanitakis and Froso Arvanitaki. Rather than just snatch them on a whim from the campus bookstore, I decided to do a little poking around online to see if that was actually going to be the best way to go. Here’s what I came up with:

  • Campus bookstore — $103.75 for the first year textbook, workbooks, and CD
  • Amazon.com — unavailable, for some unknown reason
  • Greece In Print — with shipping, $105.21 for the set
  • Direct from the Communicate in Greek website — $99.08 (approximately, since it’s actually priced in euros)

All more or less comparable. At this point it seemed like going direct from the website would be the best way to go — hey, four bucks is four bucks — but the tradeoff was going to be that they were shipping from Greece, and it would be difficult to know for sure that they’d arrive before 2 September.

Then I checked one more place — and as it worked out, Orthodox Marketplace had the whole set, with shipping, for $72.63.

That’s probably the one time it will ever cost less to order from there, but I’ll take it.

The Final hours of Bright Week

All Saints on Pascha just before Agape VespersMeshiha qam! Bashrira qam!*

So, I find it more than a little ironic that, having opened the doors of the iconostasis for Bright Week, tonight will have been my first time in the nave since Agape Vespers, and the doors will be closed fifteen minutes or so after I get there.

On the other hand, since Bright Week did double duty as Finals Week, I’m not really sure it could have been any other way, at least not this year.

I had two finals this week; Latin and Syriac. Latin was relatively easy; I’ve commented before that studying a language like Latin, one is the beneficiary of all kinds of useful pedagogical editions of things with helpful features like half of the page being a glossary and 75% of the words being glossed. With Syriac, as I have commented before, one, well, isn’t.

Going into the Syriac final, we were all rather panicked; we read three longish texts — The Gospel of Mark chap. 14 through the end, The Doctrine of Addai, and the Life of Ephraim — with just an impossible amount of vocabulary being contained therein. (And make no mistake: at least at this stage of the game, until we get to texts that don’t have vowel-pointing, it’s the vocabulary that’s the killer. Syriac grammar is actually remarkably uncomplicated, at least so far.)  We studied one of the passages from the Life of Ephraim that we thought might be on the exam the evening before, got it down pretty well, and we all felt a bit better. The next morning, the professor handed out the exams and just said, “Do what you can.” Of course, the three passages that actually wound staring up at us from the page were nothing from any of those three texts which I had actually spent any particular time mastering. As my Syriac co-sufferer Diane acknowledged, “There were a lot of made-up words and grammatically-appropriate blanks in my translation.” Um, yeah.

Nonetheless, the school year is over, and as soon as grades were posted yesterday morning (not to mention no e-mails having arrived from my Syriac professor asking, “You know, have you ever considered a direction change? Like, say, becoming a shepherd?”), I felt a great weight lift from my shoulders. I survived the school year, something that at points felt unlikely for a whole host of reasons. Between classes being over (at least for six weeks) and settling into the new job, I am getting to truly decompress a bit for the first time in perhaps a year and a half — certainly since before I broke my ankle last February, one way or the other. We’ll see if I know what to do with myself.

(By the way, Iron Man rocks. Hard.)

* Just to prove I learned something in Syriac — “Meshiha” is “Christ”, being a passive pe’al participle used attributively in the singular masculine emphatic (from the root mshah, “to anoint”), therefore carrying the meaning “anointed one”; “qam” is the 3rd person masculine singular pe’al perfect form of the verb which means “to stand”; “ba-” is a preposition meaning “in”; and “shrira” is “truth”. So — “Christ stood/arose/got up!” “In truth He arose!” Isn’t this fun? Next year I’ll do it in Coptic.

Dorushe 2008

So, I arrived in South Bend Friday evening with The David and The Daniel in tow, and headed to the dinner for conference participants. It was at the home of a faculty member, and the first thing my hostess said to me as I entered the house was, “I know it’s Lent, but you are bound by manners to eat what I put in front of you.” I’m not even sure how she knew I was Orthodox, but she clearly was Catholic, and pretty much everybody there was either Catholic or Orthodox (save a couple a self-described disgruntled Evangelical and an “ex-low-church Pentecostal who’s trying to figure out what to believe”), and everybody was aware of that and comfortable with it. It also became clear that I was in a room of people who had the same interests I did, and had them from more or less the same point of view — that is, there wasn’t anybody trying to tease out sadomasochistic imagery from martyrdom accounts, for example. If somebody wants to make the argument that faith informs the scholarship of people like this, well, sure — faith informs all scholarship. It would be impossible for this not to be the case, even with atheists. What you don’t believe is as much an article of faith as what you do. It is merely a question of how much one acknowledges this, and whether or not one pretends that the bias, whatever it is, is objective.

The dinner was extremely informative on other points, as well. There were a couple of people who were St. Vlad’s alumni, and it was very useful to be able to hear their perspective on some matters. One somewhat stark reality which was driven home is that all of these folks are basically, shall we say, older teenagers in the field, but still not fully formed one way or the other, and I’ve got at least five years to go (by current reckoning) before I’ll be anywhere close to where they are. Nonetheless, the conversations I had with them lead me to believe I can get there.

The Main Building at Notre Dame on a particularly gorgeous dayConference day itself was a fascinating experience. The papers were all very interesting, ranging from linguistics to textual traditions to St. Ephrem the Syrian and so on. The intellectual dynamic, largely because of reasons mentioned above but also because of other factors — it was on an openly Christian campus, there was a crucifix on the wall of the room in which we presented, a faculty member said a blessing before lunch, one of the Notre Dame faculty present as well as the keynote speaker were priests themselves, etc. My paper, which deals with liturgical imagery in martyrdom accounts, includes some supporting detail such as specific attestation to the baptismal practice of threefold immersion in sources such as the Didache, Apostolic Constitutions, etc. and it’s there because the professor for whom I wrote it was extremely skeptical of the legitimacy of assertions about exactly that kind of liturgical practice. When I was reading that part of the paper to this group, however, I felt sort of silly, because it was clear that these weren’t people who needed to be convinced on those kinds of points.

I felt generally good about my presentation; the odd part was that once the moderator called for questions, there was this awkward silence that filled the room, and nobody had anything (even the cheering section of The David and The Daniel — but then again, it would have been obvious that their questions would have been plants). I got direct comments during the break, and they were all positive, but during the actual question-and-answer period nobody had anything to say. A few different people offered me their takes on this; one person suggested that the after-lunch slot is always problematic when it comes to questions, and it was just luck of the draw. Another thought that part of the problem was that everybody else was talking about manuscript and textual issues, and I was talking about theology and theory. Another person said, “Well, everybody in there knows each other but you, and it’s clearly their playground. They meet, toss around ideas, read each other unfinished chapters of their dissertation, and have a good time. You’re here as an unknown quantity with a pretty polished piece of research, and you’re presenting it authoritatively. I think nobody quite knew what to do with you on that basis.” Could be — I really don’t know.

I’ll say this — it was not lost on me that the vast majority of participants were people from places like Notre Dame and Catholic University of America. Besides that majority group, there were two from Princeton, two from University of Chicago, one from Brown, and then lil’ ol’ me from IU (I suppose I might count as half a student from there). When I said where I was from, more often than not I got a very curious reaction — “Really? IU? Who are you working with down there?” An awkward question, to say the least, since the answer is, well, nobody. I would tell people the name of the professor for whom I wrote my paper, which would usually generate a furrowed brow, and then the name of my Syriac teacher, which would then garner recognition — but usually accompanied by some surprise that he would have students at an event like this. “Well, I’m not really his student, per se,” I’d tell them, and explain my situation a little more. (“Oh,” said one faculty member. “I guess that leaves you a bit at loose ends then, doesn’t it?” Um, yes, it does, thanks, very kind of you.) Anyway, the point is that I’m understanding a little better why over the last month, post-rejection, what I’ve been hearing is “People with your interests aren’t trained at places like IU, and they don’t work at places IU either.”

Not that these things are necessarily bad; as I said, the reactions as expressed afterward were positive. The keynote speaker told me, “Very good, Richard, and the way you lay it out, it’s obvious.” I explained to him the skepticism I had encountered with the professor in question when I had proposed the paper topic, and was told in reply, “Well, I don’t know why he would have told you that.” One of the faculty members in attendance asked if I would send him a clean copy of the paper, which I did. It seemed like a good start in getting to know the other people in this field, and one way or the other, that will have been worth something. (It also cements my resolve to go to New York in June. Tip jar, baby, tip jar.)

On a less academic and more tourist-y note, I’ll just say the Notre Dame campus struck me just the right way on just the right day. The Basilica is something else, inside and out — although, people, I don’t care what you think about Catholicism, don’t go into Catholic churches if all you’re going to do is go in to leave Jack Chick tracts. That happened while I was in the Basilica, and it was simply embarrassing. I’m not going to go in and start leaving Archbishop Chrysostomos publications in the pews — it’s just bad manners, and shows an utter lack of class. Going into somebody else’s house for the express purpose of insulting them is poor Christianity indeed.

The Daniel is about to be elected the first British popeSo, one thing we found at the Notre Dame bookstore that I volunteered to buy as soon as I saw they had it: Vatican, the Board Game. I had heard of this for the first time about a year ago, but had gone beyond looking at the website. I played it with The David and The Daniel that evening, and The Daniel was elected the first English pope. I will say, it does a great job of never slipping into satire or wearing biases on its sleeve; it seems to genuinely attempt to be educational. Whether or not it truly succeeds, I have no way of knowing — I just know that there was nothing that leapt out at me as a fundamental disrespect of the Catholic faith. If there are people with differing opinions, I’d be glad to hear them. Anyway — consider it recommended.

Matins and Divine Liturgy were at St. Andrew’s, the Greek parish in South Bend — it would have been very nice except that I had to run out of the church four times during the Liturgy because I was sick. Quite embarrassing, and I’m not entirely sure what brought it on. The last time was right before Holy Communion, and I limped back in after it was over. Oh well; I guess it solved the dilemma of what to do if I should throw up after receiving.

In my Syriac class this morning, I recounted my experience. As a point of background — we’re reading the Life of St. Ephrem the Syrian in class, and one of the things it depicts is St. Ephrem meeting St. Basil of Caesarea. Whether or not this actually happened has been discussed in class as being a point of contention, and a voice or two in class have been very specific about believing that it’s pure fantasy. After describing the weekend, I jokingly mentioned that I didn’t ask any of the hardcore Ephrem scholars there whether or not they thought he met Basil; somebody replied, “Sounds like they were probably the kind of people who do.” Ouch. As I said earlier, I think I’m beginning to understand why I’ve been told what I have about IU ultimately being a bad fit for somebody like me.

Anyway — I’m really glad I was able to participate. I hope I’m able to play with some of the older kids again at some point. One way or the other, there was a bit more of this crazy world which I was able to see, and it’s a lot to process. I think it may take some time.

I leave you with my favorite of the pictures I took inside the Basilica:

All Saints Choir invited to be Midwest franchise of Cappella Romana

And before I say anything else about that, do check today’s date.

Fr. Peter with the choir during the Great LitanySaturday evening, the choir’s first public outing, did go very well, however. They learned the music, they were able to do it outside of the church building in front of a group of people specifically there to listen to (and, to some extent, watch) them, and I am inestimably proud of all of them for doing it and keeping it together throughout. For most of them it would have been the first time they would have ever done anything like this, and certainly the first time the choir as an ensemble has ever participated in this kind of outreach. There are always things you’d hope would go better, but they maintained composure throughout the whole program and never once crashed and burned. Just being able to do that is a fantastic start for a group like this, and now we all know we can do it (I’ve always known they could do it, it was just convincingRichard with the men them), we’ll move forward from here. This group wouldn’t have been able to do this at all a year ago, and it sure isn’t because of me that they can now, so that they were able to do this is a measure of the hard work they’ve put into this.

(Thank you to Anna for taking photos, but really just for being there.)

Here are some highlights:

Troparion of Bridegroom Matins

Lauds with stichera, Bridegroom Matins of Holy Tuesday (Matthew Wells, Megan Barrett, and me, cantors)

15th Antiphon, Great and Holy Friday (John Labban, cantor)

I’m hoping the next opportunity to do something like this comes along soon (but preferably after Pascha, at least).

In other news, my paper went well at the Medieval Studies Symposium; I felt good about the research and the presentation, particularly since I had been able to go back and replace many of my key references to English translations of Syriac sources (for which I didn’t really have a choice when I started writing the paper a year ago) to the Syriac sources themselves. I also felt like I handled the questions well. I’m looking forward to seeing how the Dorushe conference goes at Notre Dame this weekend.

I’m leaning increasingly towards going to the Fellowship of Ss. Alban & Sergius conference one way or the other. It seems very much like it would be worth the money and would behoove me to be there. Maybe I can “blog the conference,” as it were. Even so, at the risk of sounding like I’m begging for money — tip jar, baby, tip jar!

If I can just say — I am well to have March behind me. It has been a really awful month on several levels, and I have felt despairing at many points throughout the last 31 days. I am hopeful that April is beginning on a brighter note, with an eye towards the fact that the month is ending with Pascha (and Finals Week, but never mind that now). Onward and upward, with God’s help.


adventures in writing alexander lingas all saints bloomington all saints orthodox church american orthodox architecture american orthodox music american orthodoxy Antiochian Archdiocese Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America Antiochians books byzantine chant cappella romana chant church architecture ecclesiastical chant ethnomusicologists ethnomusicology fellowship of ss. alban and sergius Greece Greek greek food greekness hazards of church music international travel tips ioannis arvanitis joe mckamey john michael boyer kurt sander Latin liturgical adventures liturgical architecture liturgical music liturgical texts and translation liturgy liturgy and life lycourgos angelopoulos medieval byzantine chant Metropolitan PHILIP militant americanist orthodoxy modern byzantine architecture modern greek music music as iconography my kids will latin and greek when they're newborns my kids will learn latin and greek when they're newborns orthodox architecture orthodox architecture is bloody expensive Orthodox choir schools Orthodox Ecclesiology orthodox outreach orthodox travel pascha at the singing school Patriarchate of Antioch Patriarch IGNATIUS IV Patriarch of Antioch publishing random acts of chant richard barrett in greece richard toensing rod dreher sacred music st. vlads st john of damascus society Syriac the Bishop MARK fan club the convert dilemma the dark knight The Episcopacy The Episcopate the only good language is a dead language this american church life travel we need more american saints why do we need beautiful music in churches?

Blog Stats

  • 248,332 hits

Flickr Photos