Archive for the 'Uncategorized' Category



Nice ways to spend Valentine’s Day or, things I’ll probably only ever be able to pull off once, part III

oxford-ticket-13-feb-2009I got some news on Friday that I’m thrilled to have received, to say the very least. It’s one part of a triple threat, a trifecta even, of excellent possibilities, and it is seeming rather possible right now that by this time next week, I will have found out that the other two, and thus all three, have occurred.

My only gripe is that I was hoping that I might have heard this before we went to England, so that celebrating these bits of news might be yet another pretense for the trip.

That’s okay; it just means we’ll have to go again.

But you were waiting to hear something about Oxford. Warning: this is perhaps going to be the most academically dense installment of this account. Apologies.

A couple of weeks before we left, I e-mailed my friend and Anglophile Mark Powell to see if he had any suggestions for things to do and see. E-mail Alexander Lingas, he said. He’s there.

Dr. Lingas let me know that, Friday evening, he would be delivering a lecture at Oxford’s Ioannou Centre for Classical and Byzantine Studies on Byzantine chant in Late Byzantium, and that we would certainly be welcome to come if we wanted.

I was of two minds about this, truthfully. I thought to myself, wow, what a neat opportunity to sample, even on a small scale, the academic life while we’re there, on a topic which is near and dear to our hearts, and discussed by somebody whose work we respect and have been influenced by, even.

On the other hand, that’s the same day on which we will have just concluded roughly seventeen hours of travel, and it will most certainly mean that we’ll be taking two trips to Oxford, since I was really hoping to show Megan around there (and convince her that it’s someplace we want to live and do postdoctoral work someday, but never mind that now).

Oh well. Guess we’re going.

Thus, after refreshing ourselves with showers and fresh clothes, we took the Tube to Paddington Station from Charing Cross (this is a lot easier than it initially looks on the Tube map, by the way; you just push the waste all the way in so that the door can close… uh, wait — what I meant to say was, just take the Bakerloo line north from Charing Cross to Paddington — it looks like this shouldn’t work on the map, at least at first glance, but it in fact does), and off we went. An hour later we were getting off at Oxford station.

I took us right to the Ioannou Centre (alas, the Cock and Camel, where I had a nice breakfast a year and a half ago, has been replaced by an Italian restaurant); it’s a rather new building, and I remember walking past it a year and a half ago thinking, “Hey, I need to figure out a way to visit this place next time I’m here.” (This is not the accomplishment of memory it sounds like; you go down the main drag from the train station till you get to the other main drag which is perpendicular to the one you’re on, go left, and after a block or two there it is on your left.)

We got to the hall a half hour early or so, which gave us an excellent opportunity to look like American tourists who obviously didn’t belong there, awkwardly standing outside a darkened lecture hall doing nothing while students and faculty were quite well-occupied around us. Still, people showed up soon enough to provide us fish out of water with a little bit of a pond.

The lecture, “Cathedral and Monastic Psalmody in Late Byzantium: Towards a Final Synthesis?”, was intended as an introduction to the issues surrounding the late medieval Byzantine repertoire for scholars who are in fact Byzantinists but not music specialists. Since I’ve read his dissertation, many of the broad strokes of what he discussed were not new to me, but it was very interesting to hear him sing off of the medieval manuscripts, as well as talk about some of the transmission issues with the medieval repertoire. What was great about hearing somebody like him talk about these things is that he was able to make clear that this is a part of a greater body of living tradition and practice; this is not just What Those People Back Then Used To Do.

A point which I very much appreciated: Dr. Lingas said that chant scholars such as Egon Wellesz have tended to discuss the Paleologean repertoire in the context of a narrative of overall cultural and political decline in Constantinople; of course, I’m reading The Fall of Constantinople: 1453 right now, and Runciman very pointedly observes (perhaps with people like Wellesz in mind) that culturally, Byzantium was quite alive and well even as the Empire was in its death throes. Anyway, as this particular narrative of decline has gone away, it’s been replaced by a narrative of specifically religious decline, bizarrely (at least to me) represented by a disappearance of congregational singing and the rise of professional-level, melismatic chant. “The end result is the same [in both narratives,]” Dr. Lingas said. “The cantor has hijacked the liturgy.” He took great pains to disabuse the audience of these notions, demonstrating that a great deal of continuity (but not stasis, he stressed) can be seen between the Paleologean material and the received tradition of the present day, and that by no means has the cantor hijacked anything. Since I have been the cantor getting accused of doing the hijacking, the defense to a general audience was most appreciated.

Following the lecture, we hung out for a bit at a reception for Dr. Lingas, talked with him briefly, had a lovely chat with a DPhil student there who is writing his dissertation on Galen (“I guess I specialize in pain,” he said), and then we needed some real food. We told Dr. Lingas we would see him at church on Sunday (“Great — it’s the day for Byzantine chant in English,” he said), and then hunted down a meal.

We found ourselves at an Irish pub chain restaurant called O’Neill’s; chain it may have been, but it was tasty and reasonably inexpensive, and a good place for a beer and some stew.

We were ready to head back — we’d be in Oxford again on Sunday, anyway. By this point, we had been up for close to thirty hours (give or take), and we were nodding off on the train back to London to say the least. Back in the hotel room, we were asleep before our heads even hit their respective pillows.

Travel tip: having an international flight arrive in the morning and then tiring yourself out so that go to bed at a normal hour is a great way to beat jet lag.

Next installment: When Your Definition of Modern Is Anything After 1400 or, How Emily Hindrichs Learned to Stop Worrying and Love Her Wig

Devotions to the Sacred Heart in The Saint Ambrose Prayerbook

Taking a breather for just a second from recounting travels, let me inject the following —

In response to a question from Ryan Close regarding how the Sacred Heart devotions are presented in The Saint Ambrose Prayerbook:

The text used is identical to that in The Saint Augustine Prayer Book, with two significant exceptions and one or two minor exceptions that I am not convinced aren’t typographical errors (“heaven” instead of “haven”, for example).

The first significant difference is in the introduction. SAugPB says:

This devotion arose only in the seventeenth century. It is directed to that human heart taken by God the Son when he became Man. The heart is the seat of love and the human Heart of Jesus reveals the fundamental fact of religion that God loves us. Devotion to the Sacred Heart bestows a deeper insight into the Divine love and a surer confidence in it. As we see something of God’s love, we shall want to make a return in terms of love and this devotion enables us to express the love of our own hearts. (p. 242)

SAmbPB says, differences in bold:

The Western Orthodox use of this devotion — although the devotion didn’t develop until the 17th century, long after the schism between the East and West — is directed to the compassion of Jesus Christ, represented by His Sacred Heart. The devotion does parallel the Eastern Rite devotion found in The Akathist to the Sweetest Lord Jesus, which has been popular among Eastern Christians for centuries. It is not a devotion to a specific physical organ and body part, anymore than when we say of ourselves, “my heart within me is troubled,” but to Our Lord’s compassionate love for us. The heart is long been taken to be the symbolic seat of love and the Heart of Jesus reveals the fundamental fact of Christianity that God loves us. Devotion to the Sacred Heart bestows a deeper insight into the Divine love and a surer confidence in it. As we see something of God’s love, we shall want to make a return in terms of love and this devotion enables us to express the love of our own hearts. (p. 370)

The other noticeable difference is in the first Prayer to the Sacred Heart of Jesus. SAugPB renders it thus:

O Sacred Heart of Jesus! living and life-giving fountain of eternal life, infinite treasure of the Divinity, glowing furnace of love! Thou art my refuge and my sanctuary. O my adorable and loving Saviour! consume my heart with that fire wherewith thine is ever inflamed; pour down on my soul those graces which flow from thy love, and let my heart be so united with thine that my will may be conformed to thine in all things. Amen. (p. 242)

SAmbPB reads, again differences in bold:

O Sacred Heart of Jesus! living and life-giving fountain of eternal life, infinite treasure of the Divinity, glowing furnace of love. Thou art my refuge and my sanctuary. O my adorable and loving Saviour, consume my heart with that fire wherewith Thine is ever inflamed; pour from thy love, and let my heart be so united with Thine that my will may be conformed to Thine in all things. Amen. (pp. 370-71)

A couple of slight punctuation and capitalization differences, but the deletion of “those graces which flow” seems very deliberate and intentional. My guess is that the editor wants to eliminate any suggestion of the notion of created grace.

Otherwise, the text is identical, save for some differences in punctuation and capitalization conventions, and the Litany of the Sacred Heart beginning with the Greek Kyrie rather than the English, and containing an appeal to “Heart of Jesus, heaven of repose” rather than “haven of repose”. As I said, I’m not convinced that that’s not a typo.

A more thorough comparison of SAugPB and SAmbPB, to say nothing of a list of errata in this first edition of SAmbPB, is certainly in order; I’ll see if I can do that soon.

Hope this helps.

St. Richard of Wessex, pray for us!

My post from last year on St. Richard may be found here.

Notes & answers for Hansen & Quinn Unit III posted

Find them here. If you’ve been waiting a long time, sorry. Hopefully it won’t be eleven months before I post Unit IV.

“The image of Christ according to Theodore the Studite” by Fr. John Meyendorff (part 2 of 2)

I didn’t intend for it to take me over five months to translate the second half of this, but here we are. I have a nice long French article to read for a course this semester (70 pages or so, I think), so finishing this particular project seemed like a prudent refresher.

By the way, I don’t claim perfection by any means, and there were some passages here that had me tearing my hair out for a couple of hours. If there are any portions where you’re scratching your head thinking, “There’s no way that’s what the French says,” let me know and maybe you can help. I’d post a pdf of the original for comparison purposes, but I’m uncertain of the propriety of doing so.

Anyway, here’s part one if you want to remind yourself where our intrepid heroes were back in August. And now, finally, part two:

It is with Theodore Studite that one finds a constructive synthesis of these arguments and a truly creative solution of the problem of veneration of images.

Theodore notices first of all that the Chalcedonian and post-Chalcedonian Christology do not solely consider in Christ the existence of two natures, but also a hypostasis or “person”[1]: it is the doctrine of the hypostatic union which makes possible the image of the God-man. “Any picture,” he writes, “is a picture of a hypostasis and not of a nature”[2].

The humanity of Christ itself, per Theodore, is an individual humanity. This point was not always apparent with certain Byzantine authors of the sixth and seventh centuries who considered foremost Christ as the Word, having only human “characteristics.” With Theodore, the concept of the humanity of Christ is far more concrete:

Christ was not simply an ordinary man (ψιλὸς ἄνθρωπος) (he writes); and it is not orthodox either to say that he had accepted an individual among men (τόν τινα τῶν ἀνθρώπων), but the unity, the totality of the nature (human): it is necessary to say, however, that this whole nature was contemplated in an individual manner (ἐν ἀτόμῳ) – for otherwise how could it have been seen? –, in a manner which made it visible and circumscribable… which allowed him to eat and drink…[3]

Resolutely Aristotelian, Theodore refutes the position of the Iconoclasts whereby the humanity of Christ would have been “indescribable” (ἀχαρακτήριστος), because it was “man in general” (καθόλου ἄνθρωπος) as “New Adam.” In Christ, the humanity was not an “ideal” humanity. An ideal humanity is not, moreover, an abstraction; to deny to Christ a concrete and individual humanity therefore amounts to regarding him only as God. “The humanity [of Christ],” he wrote, “does not exist as it does in Peter and Paul”; if human nature was not a reality contemplated “intellectually,” the experience of Thomas, placing his finger in the wound of Jesus, would have been impossible.

The very name of Jesus makes him distinct, through his hypostatic natures, compared with other men.[4]

“An undescribable Christ would also be Incorporeal: and yet, Isaiah (VIII, 3) designates him as a male being (ἄρσην τεχθείς) and only the shapes of the body make man and woman distinct”[5].

Fully individualized in the human plan, the unique Person of Jesus was, however, no other than the pre-existing hypostasis of the Word, Son of God. The post-Chalcedonian Christological system is, in effect, inconceivable if one does not admit the real difference between the concepts of “nature” (or “essence”) and “hypostasis.” If the term “hypostasis” designates a simple “internal relationship” with the divine nature, in the Thomist sense, it would be inconceivable to say, as Saint Cyril of Alexandria and the Fifth [Ecumenical] Council (553) did, that “the Word suffered in the flesh”: this expression necessarily meant that the divine nature itself was subdued in the Passion. And yet, the “Theopaschite” formulae, as well as the term Theotokos applied to Mary, became to Byzantium, in the fifth and sixth centuries, a criterion of orthodoxy: one could and should say that the Word truly suffered and that Mary had been truly Mother of God, not that the Divine nature, common to the Father, Son, and the Spirit, had been given birth to by a woman or would be dead in the human way, but because the hypostasis of the Word became fully the center, the source, [and] the conscience of the human life of Jesus. The hypostasis, [that is,] personal existence, is not therefore defined by the “nature” which it “hypostasizes,” but it is that [hypostasis], on the contrary, which gives existence to each “individual nature.” Thus, the humanity of Jesus was able to be fully “human” without having a human hypostasis: the post-Chalcedonian christology means thus a totally personalist concept of the hypostasis[6]. This concept sets up the keystone of the iconology of Theodore.

The image is, for him, distinct, concerning the essence, compared with its Prototype. Whose essence is made the image of Christ – [be it] wood, colors [or] mosaic – is in effect different from the [essence] of the Model. But, concerning the hypostasis, the image and the model are not as one[7]. The icon of Christ is thus the image of the very hypostasis of the Word incarnate – the hypostasis of the Logos in his human existence – without being, in any way, an image of the indescribable and invisible Divinity.

It is thus as Theodore comments on the Byzantine tradition of writing on the cruciform nimbus surrounding the face of Christ the letters ὤν which are the Greek translation of the holy Tetragrammaton of the Hebrews, YHWH (cf. Ex. III, 14): Jesus is truly the personal God of the Bible, he appeared in the flesh, made visible through the authentically human traits of the Son of Mary[8]. It is thus impossible, according to Theodore the Studite, to write on the icons of Christ such impersonal terms as “Divinity,” “Lordship” or “Royalty”, which indicate the divine nature, common to the Father, Son, and the Spirit: only the inscription ὁ ὤν, “the one who is,” and not ὀντότης, “the being,” are suitable for the image of the Person of the Word incarnate[9].

*

* *

These few brief remarks do not in any way pretend to be an analysis of the Christological problem in its entirety, in the manner which it has put itself in Byzantium during the period of the Iconoclast dispute. The mind of Theodore would deserve for itself a whole monograph. Our aim, in this collection devoted to a Master who contributed so much to making understandable the problems of Byzantine art, and in particular that of the Iconoclast period, was solely to bring attention to the importance of the personality of Theodore in the purely theological development of iconology. He is known above all as one of the grand lawmakers of Eastern monasticism, as a hymnographer, as a man of action, as a personal enemy of Iconoclast emperors, and also of all those who, like the patriach Nicephorus, were tending to adopt in the life of the Church and the State a politics of “economy”; the abbot of Studium merits also our attention as a rigorous theologian. It is not only his zeal for the faith and his contempt for compromise which made to triumph the party of Iconodules in Byzantium, but also the decisive contribution which he achieved in making to a properly doctrinal problem, posed by the veneration of images.

New York. John Meyendorff.


[1] Two authors have briefly noticed the originality of Theodore on this exact point: N. Grossu, Prepodobny Theodor Studit, Kiev, 1907, p. 204, and V. Grumel, “L’iconologie de saint Théodore Studite,” in Échos d’Orient, XX, 1921, p. 258.

[2] Antirrh. III, col. 405 A.

[3] Antirrh. I, col. 332 D-333 A.

[4] Antirrh. III, col. 396 C-397 A.

[5] Ibid., col. 409 C.

[6] On this concept of hypostasis see in particular V. Lossky, Théologie Mystique de L’Église d’Orient, Paris, Aubier, 1944, pp. 52-53.

[7] Διαφορότης οὐκ ἐπὶ τῆς ποστάσεως, ἀλλὰ κατὰ τὸν τῆς οὐσίας λόγον, Ep. 212, P.G., 99, col. 1640; cf. also Antirrh. III, 1, 34, col. 405.

[8] Antirrh. III, col. 400 D-401.

[9] Lettre à Nancratius, II, 67, col. 1296 AB; cf. also Antirrh. III, col. 420 D.

The final week of NaNoWriMo and so on

My gold coffee filter was soaking in soapy water all night; I rinsed it out before using it this morning, but the coffee still distinctly tasted of soap and had a decidedly viscous texture. My tongue still feels slimy. Blech.

I will definitely not reach 50,000 words by Sunday. However, there is no doubt in my mind that, save a natural disaster, I will finish the first draft of Pascha at the Singing School by then. I think it will end up around 20,000 words; right now, with Matthias having just confessed in the Saint Catherine Chapel and skipping off to the warmup for the Paschal liturgy, I’m just shy of 15,000 words with just the final plot point and dénouement to go, and depending on how carefully I choreograph the action in the finale, we’re probably talking 3,000-5,000 words. I think I can do this with relative ease over the Thanksgiving break. Then I will stick it in a drawer for two weeks and see what I’ve actually got afterwards. When I’m done crying, I’ll figure out what needs to be fixed and then see what I can do about having some pencil sketches done of some key moments. Maybe, just maybe, I can start trying to shop this thing around in January.

By the way, if you’re at all like me and annoyed that store-bought cereal appears to be increasingly expensive for what you get, I have found that this recipe yields absolutely wonderful results. I made a batch last night, using a cup of walnuts and a cup of pecans and following the suggestion to add hulled sunflower seeds, and tried it this morning; it’s tasty (particularly with raisins added), it’s healthy, and it’s easy to make. I’m not certain that it’s necessarily any less expensive than store-bought cereal, given what nuts cost, but I am certain that it’s more satisfying one way or the other, and likely to be a lot healthier.

The vision of Fr. John Peck, in which the author sighs, “It’s all Greek to me”

Read my re-post of Fr. John Peck’s “The Orthodox Church of Tomorrow” first, and possibly Anna Pougas’ post on American Orthodoxy as background if you haven’t already.

When I was in New York for the Fellowship of Ss. Alban and Sergius conference, my friends Peter and Soula called me, saying they just wanted to let me know I was hanging out with them before I headed home. The way this was going to be best effected was for me to spend Sunday morning with them, and they were good enough to pick me up at St. Vlad’s and take me out to Ss. Constantine and Helen Orthodox Church, a Greek parish in West Nyack, New York. Oh, by the way, they told me as we walked in, you’re helping with Orthros.

The priest, Fr. Nicholas Samaras, arrived. He gave me a blessing and asked where I was from. “Bloomington, Indiana,” I replied. He sized me up a bit and said, “Ah. Sounds like a good place to be from.”

Orthros/Matins wasn’t a problem; Mr. Michaels, their psaltis, would sing a verse of something in Greek, I’d sing a verse of something in English (occasionally in Greek if I knew it well enough), then Peter would alternate between Greek and English, and Soula read the psalms and prayers. It was a wonderful church in which to sing; it’s a big building with a high ceiling, and you don’t feel like you have to push at all to be heard (unlike what I’m used to, alas).

The Divine Liturgy was sung by a choir rather than the psaltai (ευχαριστώ πολυ Στέφανε αλλά τώρα είμαι συγκεχυμένος — είναι οι ψάλτες ή οι ψάλται;), but Peter and I alternated on verses for the antiphons with the choir singing the refrains. It was also mentioned to me, “Usually somebody chants the Epistle in Greek and somebody else reads it in English, but the guy who chants it isn’t here — do you want to chant it in English?” And so I did. (I purposefully don’t travel with my reader’s cassock, but this was a morning where I wished I’d had it.)

After the Liturgy, I went through the line to venerate the priest’s cross and get a blessing. Fr. Samaras blessed me and said, “Um… don’t move. Just… just don’t go anywhere for a moment.” Uh oh, I thought. I stepped on some toes and I’m going to hear about manners when one is a guest. When all had been blessed, he turned to me and said, “What time do you have?”

I looked at my watch. “Quarter after twelve.”

“Ah, okay. And how long will it take to move you and your wife out here?”

Following that, there were a couple of very kind older gentlemen who thumped me on the chest and told me, “Young man, you’ve got a gift from God.” Peter’s parents (who I had just met for the first time a week and a half earlier when they had visited Bloomingon) referred to me as “family”. Fr. Samaras was very serious about wanting to keep in touch, and we’ve kept up a correspondence since. Don’t tell me that Greeks (to say nothing of New Yorkers!) aren’t welcoming; I don’t want to hear it. I’ve also found Holy Assumption Church in Scottsdale, AZ to be very welcoming with a terrific priest, as well as Holy Apostles in Shoreline, WA (where I attended my very first Divine Liturgy). The blanket assumption that “Greeks would prefer non-Greeks to stay away” is categorically false; let’s make that clear.

I also think that the convert or the inquirer who finds himself/herself in a community with a strong ethnic contingent needs to see such a situation as a gift from God, and to approach such a parish community with a dollop of humility roughly the same size as the dollop of sour cream which I put on my nachos. The “ethnic enclave” temptation faces the convert every bit as much as anybody else — you get a community of converts who read some Lossky, Schmemann, Hopko, etc. when they were still Episcopalians a couple of years ago, and there’s a danger of an exclusivist mindset developing, very similar to what the Greeks (or the Russians, or the Romanians, or whomever) get accused of having. Reading everything in a book doesn’t make you Orthodox; you can’t teach yourself to be Orthodox, period (thank you, Seraphim Danckaert, for sharing those words of wisdom oh so long ago; they’ve stuck with me). Whenever a convert/inquirer complains about the icons looking too weird or the music sounding too strange or the language being wrong (I know of one guy for whom liturgical English isn’t close enough to “the language of the people”, let alone Greek, Slavonic, or what have you), my first thought is simply, “You’re not ready yet.” There are some things you don’t like which you have to accept with humility, however good your reasons for not liking them seem to you at the time. Icons, incense, chant, vestments… and, yes, depending on where you wind up, pews, organs, people talking during Holy Communion, and liturgical schedules that are Sunday-only. Regardless, the aforementioned gift from God is the chance to learn the faith from people who have lived it for generations, however imperfectly, rather than building up a Platonic ideal in your head from books up to which no actual parish in the world can ever hope to measure. Learning the Orthodox Christian faith from somebody’s grandmother, believe it or not, is going to actually teach a person a lot more about what it means to live the life than reading Schmemann, even if it means having to move out to aisles to prostrate during the Prayer of St. Ephraim the Syrian because pews get in the way otherwise. (And I say that as somebody who thinks you can never read enough Schmemann.) To the people who claim that we need an idiomatically and uniquely “American” cultural expression of Orthodox Christianity and we need it yesterday, I say: chill, guys. Receive the Tradition. Let it change you and yours for a couple of generations (at least) before deciding it needs updating.

All that said, I recognize that not everybody can go to your typical Greek parish and just help sing Matins or chant the Epistle as nothing more than a visitor passing through, and not everybody has a chance (or the interest, or overall inclination or ability) to take a Greek class (ancient or modern), and not everybody knows people where they’re traveling who can be a conduit to other people in the parish. So, I don’t pretend my experience, which in general has been unique, is necessarily the general case. Let’s also not pretend that every experience in every parish in every jurisdiction I’ve ever visited has been positive; they have not. I also don’t wish to pretend that I’ve never visited a parish and turned my nose up at it because it didn’t meet my expectations or cater to me; I most certainly have, and five years later — to demonstrate God’s sense of humor — I’m still there, my wife and I were chrismated there, we’ve seen four godchildren received into the faith, I’m the choir director/psaltis, and I’m on the parish council. Those people are my family in every sense of the word. First impressions really can be meaningless.

Coming on the heels of the situation regarding Fr. John Peck’s article is wind I caught yesterday of how Sunday of Orthodoxy Vespers might work this coming winter. Holy Trinity, the big Greek parish in Indianapolis, wants to host; they’re just about to finish building the Indy regional campus of Hagia Sophia, and it will be, from a standpoint of both capacity and providing an exemplar of traditional Byzantine architecture, the ideal place to hold it.

There’s a catch, however — the choir made up of Orthodox singers from around the entire Indianapolis metro area (including Bloomington)? Gone. Part of the deal is, if you do it at Holy Trinity, you do everything in-house — their psaltai/psaltes (whichever it is — I’m confused now), their music, their organ (probably), end of story. That this runs entirely counter to the spirit of how the Indianapolis clergy have always tried to celebrate Sunday of Orthodoxy seems to be not an entirely relevant point. Okay, fine, that’s their right — but why suddenly take a hard line when it comes to playing with others?

To come back to Fr. John Peck, why come down so hard on a priest who, basically, is saying that those who identify with Orthodox Christianity on a basis of ethnicity and heritage are going to have to learn how to get along with those who identify on a basis of faith if they want the Church to survive in the United States? I don’t agree with everything Fr. John said; I think his view of the future is a little too rosy, but I think he’s got the point hands-down that the makeup of the clergy coming out of the next several class years of our seminaries is going to change some things, big time. What some want to hear or not, I nonetheless fail to see how what he says is hostile or out of line. It may not necessarily be what some people want to hear, but is it really that threatening for a priest to point out what is painfully obvious — that, as Fr. Seraphim Rose said thirty years ago, “ethnic Orthodoxy” is a dead end? The current generation, by and large, either isn’t learning the faith or aren’t learning to care about the faith — I know of priest’s kids at IU who, so far as I know, have never darkened the door of All Saints since maybe the first Sunday of classes their freshman year. My Greek class right now is three-quarters full of Greek American kids, some of whom, I’ve found, didn’t even know there was a church in Bloomington until I told them about it, and at whom I’ll be surprised (but pleasantly so) if they decide to come to a service. Now, let’s clarify — that’s not an “Orthodox problem,” but rather an “everybody problem”. Convincing kids they need church while they’re in college doesn’t work until they, well, realize they need church while they’re in college. But Greek/Russian/Serbian/Romanian/Albanian/whateverian families also need to realize that their kids aren’t necessarily picking up the faith of their forebears any better than their Anglo counterparts at Tenth United Methodist Church down the street — just because they have a language and a festival to associate with it doesn’t mean it sticks better. (Hats off to some very exceptional kids I know for whom it has stuck, and stuck very well. You know who you are and why I know you. You’re doing it right, guys.)

I wonder sometimes if part of the problem is money. By and large — that is, excluding Tom Hanks and maybe Chris Hillman (late of The Byrds and The Desert Rose Band), the converts coming into Orthodox Christianity are not wealthy people, at least based on what I’ve seen; we all do what we can, to be sure, but for example, my parish right now wouldn’t be able to build the janitor’s closet of Holy Trinity’s new building. We’re a community of mostly middle-to-lower class working folks as well as people from the university community, and we’re able to keep the lights on in our humble “temporary” space and pay our priest’s salary and benefits without much left over. That seems to be fairly representative of what I’ve seen in the parishes I’ve visited — converts keep the candle fund replenished, and the Greek and Lebanese doctors and lawyers, if there are any in the community to begin with, are the ones paying for the frescoing of the walls and the maintenance of the dome. Enough converts for a critical mass and the small, cradle-less community can at least be self-sustaining, but building even a simple, small traditional Byzantine church is going to be beyond the means of that kind of group. Could it be that for some “ethnic” Orthodox who actually do write substantial checks and whose grandfather may have helped to carve the iconostasis, they just don’t want to be told what to do and held in contempt by somebody who was a Baptist perhaps as recently as a year ago and whose offering might buy the incense for Holy Week? That’s perhaps ignoring the lesson of the widow’s mite, but I know from my own experience that the convert who’s given their two pennies can probably still pick up a broom or wash a dish, and not to put too fine a point on it, but that might even be what’s needed from them more than a discussion of how Byzantine chant is driving non-Greek inquirers away or the icons aren’t Byzantine- (or Russian-) looking enough.

One more thought, and then I think my bag of prolix dust is empty for the evening. There is a certain irony to me that the Greek Orthodox Archdiocese of America, who in the early/mid-’80s suddenly wouldn’t give the Evangelical Orthodox the time of day (perhaps not for terrible reasons, depending on whose version of the story you’re hearing), has become a haven for certain former EOC communities who broke off from Antioch.

My hope is that Fr. John Peck comes out of this okay. What he had to say would ideally generate a conversation which needs to happen, and that isn’t anything over which he should be penalized. If he doesn’t, I hope he sticks to his guns — Antioch would probably take him with open arms (assuming a canonical release — Antioch is kinda touchy about such things). Pray for him, pray for the Greek Orthodox Archdiocese of America, and pray that all Orthodox in America see something in Fr. John’s article, and the response it has received, from which they can learn.

a haiku

economy sucks

obama will save us all

ending this is hard

Testing from flickr…

Nachos on Pascha, originally uploaded by richardtenor.

For your viewing enjoyment, Der Nachoberg…


adventures in writing alexander lingas all saints bloomington all saints orthodox church american orthodox architecture american orthodox music american orthodoxy Antiochian Archdiocese Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America Antiochians books byzantine chant cappella romana chant church architecture ecclesiastical chant ethnomusicologists ethnomusicology fellowship of ss. alban and sergius Greece Greek greek food greekness hazards of church music international travel tips ioannis arvanitis joe mckamey john michael boyer kurt sander Latin liturgical adventures liturgical architecture liturgical music liturgical texts and translation liturgy liturgy and life lycourgos angelopoulos medieval byzantine chant Metropolitan PHILIP militant americanist orthodoxy modern byzantine architecture modern greek music music as iconography my kids will latin and greek when they're newborns my kids will learn latin and greek when they're newborns orthodox architecture orthodox architecture is bloody expensive Orthodox choir schools Orthodox Ecclesiology orthodox outreach orthodox travel pascha at the singing school Patriarchate of Antioch Patriarch IGNATIUS IV Patriarch of Antioch publishing random acts of chant richard barrett in greece richard toensing rod dreher sacred music st. vlads st john of damascus society Syriac the Bishop MARK fan club the convert dilemma the dark knight The Episcopacy The Episcopate the only good language is a dead language this american church life travel we need more american saints why do we need beautiful music in churches?

Blog Stats

  • 262,833 hits

Flickr Photos